Wednesday, June 25, 2008
Piracy as a public service in ChinaI’ve heard plenty of reasons as to why piracy is so commonplace in China. The most oft-suggested theory is that piracy is accepted in China due to the fact that copying art was a highly-regarded form of, well, art in China for quite some time, perhaps it still is. Apparently, there’s a subtle joke about this in the new movie Kung Fu Panda, as Andrew Leonard noted recently:
I tend, though, to draw a line between pirating software and movies and copying paintings. The latter requires extensive training, while the former requires a computer and some spare time. Well, okay, maybe it requires a little more than that to pirate the latest season of Lost. At least, that’s what I find myself wondering after listening to this story on NPR today about various aspects of DVD piracy in China. My first thought (and I assume the thought of anyone else reading this who has lived in Asia) was that the idea of people being in the dark about this is kind of funny. Piracy of television shows and movies is the norm. Just go to tudou.com and search The Office, for example. At the beginning of the story Laura Sydell visits a student named Yao who is a big fan of Lost. Yao says that he likes “American culture” and that he would like to “live that lifestyle.” He also says that Chinese shows are “pretentious.” (Side note: Why does the American media always get people with strange voices to dub over people speaking in foreign langauges? This seems to happen quite often: while you hear the person speaking the background, someone with a nerdy voice and a fairly strong accent says the English version of what’s being said in the foreign language. Couldn’t they just as easily translate the quotation, then get a native speaker to read it? Does the accent add effect?) Later in the interview, when Yao is asked about the governments censorship of the Internet, he says that he doesn’t care that he can’t look up information on Taiwan or Tibet. However, if the government were to do something to curb his ability to download of Lost, there would be trouble:
Sydell also goes and talks to two of the people responsible for the voluminous pirated files available for download. It was quite interesting to hear about the process of getting the shows from American TV to Chinese downloading websites:
This is the part of the interview I found the most interesting, though:
I never even considered the possibility of this being such an organized operation, mostly because some of translations are quite shoddy. I’m amazed to find that this is a network of hundreds of translators who see themselves as providing a service for humanity. |
Most Visited
Article Pages
How long should we wait for democratic reforms in China? Does the US encourage China's militarization of space? The importance of Tourism in Taiwan Continuing Talk of Education in Taiwan, the US, and France Discussions with the Strawberry Generation Willing to fight for Independence? Learning that there is no "mainland" Taiwanese media: the bad side of freedom Other Taiwan Blogs
That's Impossible: Politics from Taiwan Great Websites To Visit Sponsored Links |
|
©2010 OnlyRedheadinTaiwan.com ~ All Rights Reserved Content may not be used without the express written permission of this website. ~ Website Maintenance - Custom Website Design - SEO
~ |
|