I just figured I'd share this. I know the quality is not great, but I
don't have Tivo (isn't that how people get stuff from the TV to the
computer?).
This is a segment in a TV show that I've seen a couple of times where the
hosts take turns doing a sort of charades,* where one person has to speak
English to get the other to say the Chinese phrase they're trying to
describe. The English on the screen behind is completely useless, because
they're just reading the Chinese and trying to explain it in English. Many
times the English translation is completely off -- like when they call love
for a much younger girl "incest."
You'll notice they bring up the ongoing pork controversy,
over the use of ractopamine, which is a chemical that -- as Fanfan said --
"They put it in -- You Americans
put it in meat." I don't know much about the hullabaloo, but I'm pretty
sure you won't die from eating it.
Am I wrong?
That said, I'm certainly not a big fan of all the junk they feed animals in
the US. I'm just saying, it might not be worse than the fact that, for
instance, I often see restaurant workers here in Taiwan washing their
produce on the sidewalk with scooters seasoning tonights soup with its
exhaust.
For those of you who don't speak a little Chinese/French, you can hear
Fanfan at the end saying, "Come one, that's enough. You're so
weird/boring/dumb.** It's finished."
That's love, isn't it?
Though, I know this is hard to do, I didn't really get it until Fanfan and I
played it. I had to explain things in Chinese, and she had to say the word
in English. It's quite difficult.
* Not really, because they're not allowed to
make any gestures, which is why they keep saying, "Don't 比!"
(比 means "gesture")
** 無聊 is a very versatile term. It can mean boring, bored,
silly, stupid, and weird -- all in one word....well, two.
7 comments:
That was awesome. Do you know which show it is? Can't see the name clearly.
I don't know the name of the show, but it comes on on Saturday evenings on CTS (channel 12 on our cable provider).
This is the only part of the show I like. The other stuff I don't understand, even with Fanfan trying to explain it to me.
That's a pretty amusing show. I saw the second vid, and boy! was that guy getting worked up, haha, "NO! NO!"
Yeah, my family prefers to eat grass-fed beef and organic chicken.
I was browsing the Best Asian Blog nominations (I'm nominated for Best Diarist) and your blog title caught my eye. Not gonna lie, I've red-hair (dyed, of course) and have family in Taiwan so we visit yearly...and was a little miffed at it, LOLs. Anyhow, I'm adding you to my feed and voting for this blog...good luck!
PS: I just saw that you were in the Best Diarist Category, too...well, I voted for you there as well!
Joanne,
I appreciate the support.
Best of luck. I've voted for your site.
That is amazing! I'm going to get my Taiwanese friends here at campus in the U.S. together and see if we can play this.
It seems quite amusing, even though hard.
I'm sure there may be some ambiguity in some terms because of indirect translations?
And thanks for the new vocab word! 無聊...
Fanfan certainly seems to think that 無聊 is a good way to describe nearly everything I do....